Эти родные-неродные слова-3

Акелла
23.03.2014 - 17:17

Адмирал – заимств. через нем. Admiral из ст.-франц. a(d)miral, которое восходит к араб. emīr al bahr "князь моря".
Алтын – заимств. из тур., тат. altyn "золото", "золотой".
Балбес – заимств. из казах. bilbes "он не знает".
Барыш – заимств. из тур., крым.-тат. baryš "мир, примирение".
Блуждать – заимств. из церковнослав. (ст.-болг). при исконнорусск. блудить.
Блюдо – древнее заимств. из гот. biuÞs "миска".
Вазелин – заимств. из англ. vaseline. Термин, созданный Р. Чизбругом в 1877, из начала нем. Was(ser) "вода" и греч. ε̌λαιον "масло".
Вакансия – заимств. через пол. wakancja из франц. vacance от лат. vacāre "быть свободным, пустовать".
Воскресенье – заимств. из церковнослав. (ст.-болг.). Из "день воскресения (из мёртвых)". Раньше на Руси называли этот день "неделя", от "(ничего) не делать". Откуда и "понедельник" - день после недели (выходного дня).
Граната – заимств. из ит. granata. Названо по сходству полого снаряда, начинённого осколками, с гранатом.
Деликатный – заимств. через пол. delikatny, из франц. délikat от лат. dēlicatus "изнеженный".
Ересь – заимств. из греч. αϊρεσις "выбор".
Зáмок – заимств. из пол.
Здравствуй – заимств. из церковнослав. (ст.-болг.) Первоначальное значение – "будь здоров".
Изба – заимств. из д.-в.-н. stuba "тёплое помещение, баня".
Известь – заимств. из греч. ά̌σβεστος "неугасимый".
Казан – заимств. из тур., тат. kazan "котёл".
Кадык – заимств. из тат. kadyk "крепкий, твёрдый,выступающий".
Мусор – заимств. из тат. büsrä "бисер, мелкий жемчуг". Со словом "сор" не имеет ничего общего.
Ниша – заимств. из франц. niche, из nicher "вить гнездо" от лат. nīdus "гнездо".
Аппетит – заимств. из нем. Appetit от лат. appetitus "желание".
Вермишель – заимств. из ит. vermicelli "червяки", от лат. vermis "червь".
Винегрет – заимств. из фр. vinaigretto от vinaigre "уксус".
Диета – заимств. из фр. diète или лат. diaeta от греч. δίαιτα "образ жизни".
Желе – заимств. из фр. gelée «сгусток» от лат. gelātus "замёрзший".
Крендель – заимств. из нем. Krengel.
Лимон – заимств из ит. limone от араб.-перс. ليمون (лимун).
Мандарин – заимств. из фр. mandarine, англ. mandarin orange от mandarin "кит. сановник".
Овощ – заимств. из церковнослав. при исконнорусск. "овоч".
Огурец – заимств. из ср.-греч. ἄγουρος от греч. ἄωρος "незрелый".
Пастила – заимств. из ит. pastiglia "шарик теста, лепёшка".
Торт – заимств. через нем. Torte от ит. torta из лат. tortus "крученый".
Форшмак – заимств. из нем. Vorschmack "закуска".

Отправить новый комментарий

Содержимое этого поля хранится скрыто и не будет показываться публично.
Add image
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразовываются в ссылки.
  • Допустимые HTML тэги: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <h1> <h2> <h3> <h4> <span> <br> <div> <strike> <sub> <sup> <nobr> <table> <th> <tr> <td> <caption> <colgroup> <thead> <tbody> <tfoot>
  • Можно цитировать чужие сообщения с помощью тэгов [quote]
  • Автоматический перевод строки.
  • Можно вставить изображение в текст без HTML-кода.
  • Можно вставлять видео тэгом [video:URL]. Поддерживаются Youtube, Mail.ru, Rutube и другие.
  • Текстовые смайлы будут заменены на графические.

Дополнительная информация о настройках форматирования

To prevent automated spam submissions leave this field empty.
Прикрепить файлы к этому документу (Комментарий)
Все изменения, касающиеся прикреплённых файлов, буду сохранены только после сохранения вашего комментария. Изображения больше чем 4000x4000 должны быть уменьшены Максимальный размер одного файла - 40 Мбайт , допустимые расширения: jpg jpeg gif png txt doc xls pdf ppt pps odt ods odp 3gp rar zip mp3 mp4 ogg csv avi docx xlsx mov m4v.
Your browser does not support HTML5 native or flash upload. Try Firefox 3, Safari 4, or Chrome; or install Flash.
Original design by My Drupal  |  Modified by LiveAngarsk.ru team